阅读历史 |

分卷阅读425(2 / 2)

加入书签

不,还是不要发现比较好。

毕竟,说好要和她去旅游,下个假期是意大利的海滩,下下个假期是埃及的沙漠,下下下个假期……如果她记起来了,自己就变成言而无信的人了啊。

威克多·克鲁姆,闭上了眼睛。

.

.

.

.

.

*引用《恶之花》夏尔·波德莱尔

从那时起,犹如那些预言家,

我一往情深地爱上沙漠与大海,

我在悲哀中哑然失笑,我在欢乐中黯然泪下,

我从最辛酸的苦酒中品出甜美的滋味来;

我往往把事实当成谎言,

又因举目望天而坠入陷阱。

但这声音却安慰我说:“请留住你的梦幻,

聪明人可没有疯子这么美妙的梦境!”

*引用《罗密欧与朱丽叶》莎士比亚

一个恋爱中的人,可以踏在随风飘荡的蛛网上而不会跌下,幻妄的幸福使他灵魂飘然轻举。

*引用《悲剧(Trag?die)》海因里希·海涅

跟我逃走吧,做我的妻子,

在我的心旁消去疲乏;

远远地在他乡,我的心

就是你的祖国、你的家。

你不跟我走,我在这里死去,

剩下你也是寂寞、凄凉;

纵使你留在你的家里,

也像是在他乡一样。

2

(这是一首真实的民歌,

我在莱茵河畔听到的。)

春夜里降落严霜,

落在柔嫩的蓝花儿上,

它们凋萎了、干枯了。

一个青年爱一个姑娘

他们偷偷地逃出家乡

爹爹、妈妈都不知道

他们俩到处流浪,

没有幸福也没有星光,

他们衰谢了、死去了。

3

在他们的墓上生长一棵菩提树,

鸟儿和晚风在树问哀诉,

磨房雇工和他心爱的姑娘,

坐在树下边碧绿的草地上。

风吹,是这样轻柔、这样苍凉,

鸟叫,是

↑返回顶部↑

书页/目录